Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Industry
Jornalism
Survey
Economy
Botany
Technical
Biology
Translate French Arabic أُسْلُوبُ الْإِنْتَاجِ
French
Arabic
related Results
-
إنتاج {صناعة}more ...
-
génération (n.)more ...
- more ...
-
industrialisation (n.) , {ind.}إِنْتاج {صناعة}more ...
-
rendement (n.)more ...
-
انتاج {صحافة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
reproduire (v.)more ...
-
reproduire (v.)more ...
-
إعادة الانتاج {مساحة}more ...
-
coproduction (n.) , {ind.}إِنْتَاج مُشْتَرَك {صناعة}more ...
- more ...
- more ...
-
reproductible (adj.)more ...
- more ...
- more ...
-
sous-production (n.) , {econ.}قِلَّةُ الإِنْتاج {اقتصاد}more ...
-
prémices (n.) , {bot.}بَاكُورَة الْإِنْتَاج {نبات}more ...
-
surproduction (n.) , {econ.}زِيَادَة الإِنْتاج {اقتصاد}more ...
-
production (n.) , {arts}more ...
- more ...
-
عضو إنتاج {تقنية}more ...
- more ...
-
sériciculture (n.) , {ind.}more ...
-
productif (adj.)more ...
-
PNB (n.) , {econ.}مُجْمَل الْإِنْتَاج الْوَطَنِيّ {اقتصاد}more ...
-
synthèse (n.) , {biol.}more ...
-
biosynthèse (n.) , {biol.}more ...
Examples
-
Une technique de dessalement, pour produire de l'eau potable en quelques secondes.أسلوب تحلية قادر على إنتاج مياه صالحة للشرب خلال ثوانٍ
-
De plus, on encourage une nouvelle méthode d'enseignement qui vise à susciter des facultés d'assimilation plus actives et plus autonomes (dénommée `studehuis').وبالإضافة إلى ذلك، يجري تشجيع الأخذ بنهج جديد إزاء التدريس يهدف إلى إنتاج أسلوب تعلم أكثر فعالية واستقلالاً.
-
D'autre part, l'article 153 a) du Code pénal réprime la production, le stockage, l'obtention et la détention de toxines, quels qu'en soient l'origine ou le procédé de production, lorsque la nature ou la quantité de ces substances ne peuvent être justifiées par un usage à des fins de prévention, de protection ou autres fins pacifiques.وعلاوة على ذلك، فإن المادة 153 أ من قانون العقوبات تنشئ مسؤولية جنائية بالنسبة لأي شخص يستحدث أو ينتج أو يخزن أو، خلافا لذلك، يحصل على أو يمتلك مواد سامة بغض النظر عن مصدرها أو أسلوب إنتاجها، من نوع وبكميات غير مُبرَّرةٍ لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرهما من الأغراض السلمية.
-
En son article 145, le Code du travail salvadorien prévoit que, pour la fixation du salaire minimum, il sera tenu compte avant tout du coût de la vie, de la nature du travail, des différents systèmes de rémunération, des différentes zones de production et d'autres critères analogues.وتنص المادة 145 من قانون العمل على أن المعايير الرئيسية لتحديد الأجور الدنيا هي تكاليف المعيشة، ونوع العمل، وأسلوب دفع الأجر، ومجال الإنتاج، إلخ.
-
La méthode dite « des changements de productivité » est une autre méthode d'évaluation, qui consiste à retracer ces changements en établissant des liens de causalité, de façon à corréler l'impact des changements subis par un écosystème avec différentes mesures du bien-être humain.وأسلوب ”التغير في الإنتاجية“ هو طريقة تقييم أخرى تتألف من تتبع التغييرات من خلال سلاسل علاقات سببية بحيث يكون من الممكن ربط أثر التغييرات في حالة أي نظام إيكولوجي بمقاييس مختلفة تتعلق برفاه الإنسان.
-
Les catastrophes qui sont clairement d'origine naturelle - comme les éruptions volcaniques, les tremblements de terre et les raz-de-marée - ne sont pas évitables mais ne représentent que 15 % du total des catastrophes; tandis que pour éviter les catastrophes dans lesquelles la main de l'homme intervient directement ou indirectement il faut, par définition, une modification des modes de vie, notamment au niveau des schémas de production et de consommation.فهناك كوارث ترجع بوضوح إلى أسباب من الطبيعة، مثل الثورات البركانية، والزلازل وتسونامي، وهي لا يمكن الحيلولة دون وقوعها ولا تشكل سوى 15 في المائة من جميع الكوارث. ثم هناك كوارث تتأثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بالإنسان ومن ثم تتطلب أن نعدل عاداتنا الإنتاجية والاستهلاكية وأسلوب حياتنا للحيلولة دون وقوع تلك الكوارث.
-
Une fois informés des besoins de l'ONU, les fournisseurs établis dans des pays en développement ou à économie en transition peuvent adapter leur capacité de production en conséquence et, éventuellement, modifier leur mode opératoire afin de satisfaire à certaines conditions imposées par l'ONU, par exemple l'obligation d'offrir sur place un service après vente complet, l'aptitude à expédier des marchandises dans différents pays et le dépôt d'une caution de bonne exécution qui limite le risque contractuel.ويجب على البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بعد اطلاعهم على احتياجات الأمم المتحدة، أن يجروا التعديلات اللازمة في قدراتهم الإنتاجية وفي أسلوب أداء عملياتهم، حسب الاقتضاء، بغية الوفاء بمعايير السلع والخدمات التي تطلبها المنظمة، وهو ما قد يشمل المسألة الأساسية المتمثلة في ”خدمات ما بعد البيع التي تقدم في البلد“، والقدرة على شحن السلع عبر بلدان متعددة، والحد من المخاطر التعاقدية عن طريق استخدام سند ضمان حسن الأداء أو الصكوك المالية المماثلة.